In this document, page numbers refer to the green Tefillot, unless stated otherwise. In case there are two numbers, the second refers to the second number refers to the Koren Chumash for KKTT Amsterdam. Other books referred to are the Moadim and the Rosh Hashanah book.
A printable version of the total topic can be downloaded.
2. The whole month Techinot are not read.
At the end of the weekdays Shacharit, the “עץ חיים” lines (tefillot,
page 225) are replaced by three verses from Shir
Hashirim. The chazzan start with “יונתי
followed by any line and ending with “היושבת
בגנים”. All Avelim (mourners) say
4. Shabbat Hagadol evening: the chazzan sings the Kaddish before Barechu (tefillot, page 86). The Kaddish before עלינו (tefillot, page 121) is a communal song using the melody of Shabbat Nachamu, where the middle lines (יהא שלמא) and the ברכו are recited by the chazzan.
5. Shabbat Hagadol Shacharit:
6. Unless Pesach starts on Shabbat, after Arvit, “שובה” is skipped, staring with “אורך ימים”, and so the word ששת in the הבדלה is skipped.
7. Shacharit in the morning before Pesach מזמור לתודה (tefillot page 36) is not read.
1. For prayers on Pesach, see pages on Regalim.
2. Shacharit Medianos Pesach (Chol Hamoed) מזמור לתודה (tefillot page 36) is not read.
3. If the first days of Pesach are on Thursday & Friday,
4. If the second day of Pesach is on Sunday, before the Amidah Shabbat conclusion the Chazzan announces “Dirão vosses na Amidah o verso Watodienoe y hisistes nos saber” Your will say the verse Watdienoe you let us know.
5. Announcements (pregãos) at the conclusion of the Second day Yom Tov:
In the middle
of the week, before the Amidah the Chazzan reminds
7. If it is Friday night, before the עמידה the Chazzan reminds to say יעלה ויבא “Dirão vosses na Amidah o verso da Pasquá“. The pregão to say ברכנו אבינו “Dirão vosses a Amidah o verso de Barechenu Abinu, Benzide nos Nuestro Parde” is then said at Shabbat conclusion.
8. In the middle of the week, after the prayers the Chazzan reminds to make הבדלה over a cup only “Dirão vosses a habdala sobre ó vaso“.
9. During Medianos (חול המועד)
10. Shabbat Medianos (chol hamoed):
11. In the night of the 7th day of Peach, a Limud is held
12. If the 7th say of Peach is on Friday, the Chazzan reminds to make ערוב (“Vosses tens obrigação de fazar ngerub”). This should be done on Wednesday before Arvit, but if there is no service, it is better to announce it on the Shabbat. On Thursday evening he should announce “Os senhores que não fizerão ngerub se assufirão sobor o Senhor Dajan” (see above 3.b).
13. On the 7th day of Pesach, the שירה , including ויושע and תביאמו, are sung with the high cantillations. The chazzan repeats ויושע and תבאמו. After כי בא he repeats the lat verse ויאמר on the high melody.
14. If the 7th day is on Shabbat, after assigning the Mitzvot (honors) the chazzan announces: “Estas Mitswoth severem tambem para esta tarde e o reste  da semana” (the assignment is also for this afternoon and the rest of the week)
15. If the 8th day is on Shabbat, then Hashcavot are said for all who died during Pesach before the Parasha on Shabbat morning.
16. On the 8th day, the last Kaddish of Mincha is sung in the special melody.
17. Yom Tov conclusion, before the עמידה the Chazzan reminds to say אתה חוננתנו“ Dirão vosses na Amidah de saliente de Sabbat“, and after prayers he reminds to make הבדלה over a cup only “Dirão vosses a habdala sobre ó vaso“.
18. Isru Chag: Tefila as usual, but after קדיש תתקבל (page 74) ברוך הבא (page 158) is sung, replacing בית יעקב (page 76). If there is Torah reading, this is sung by the chazzan when returning the Sefer, in front of the Hechal.
1. During the Omer psalm 121 (page 100) שיר למעלות אשא עיני is replaced by psalm 67 (page 101) למנצח בנגינת מזמור שיר.
If Arvit was
read early and counting of the Omer was not possible, the chazzan reminds this
in the morning after the Amidah: “Os
Senhores, que não contarão o Ngomer, o contarão sem Benção” (those
who didn’t count Omer should count without Berachah).
3. From Pesach till Shavuot, פרקי אבות are read Shabbat afternoon before Mincha.
 Pasqua, wherever used in the pregaõs, has the meaning of the three Festivals רגלים, not Pesach, see Salomon-Prins Het Portugees in de Esnoge 2002, ISBN 90 90 14075 1 page 32 note 24
 Here is says “reste”, all other instances are “fin”. There is no significance to this change. This may be an error. Manuscript Cardozo (page 24) has “fin”.
© Copyright JBS, 2005-2021; The information on this website may be used for non profit purposes.